6: un mouvement: he shook his head while saying no, and in so doing pressed the spring.
7: méchant gabelou: nasty shark. Gabelou (from the old salt-tax, la gabelle) is now only used as the special insult to custom-house officers.—entendre parler de: to hear from.
ACTE III, SCÈNE VI
1: Allons bien: see List of Exclamations.
2: Toujours: see acte I, scène I, p. note 10.
ACTE III, SCÈNE VII
1: Second: Second edition of.
2: je suis tombé du jury: I have been drawn for jury-duty. Tomber frequently expresses the result of lot, chance, or accident.—On nous écrit de Chamouny. Tr., From, our special correspondent in Chamouny.
3: Comment… permets: I should think I would allow it! Si = «(he asks) if.»
4: les gens de coeur, etc.: noble hearts in every land.