4: Il écrit: on the envelope. Such phrases as «Immediate,» «Important,» etc., are frequently written on the outside of envelopes in Europe.

ACTE III, SCÈNE XIII

1: comme le bronze: the usual simile with calme in such contexts. Use an equivalent: «Bold as brass.»

2: le terrain: the stock phrase for any place where a duel is fought. Tr., on the field of honor. This lets the secret out, at which Daniel uttersan exclamation of pain, since the ladies were not to be told.

3: faire prévenir: send word to. Lit., «get somebody to notify.»

ACTE QUATRIÈME

SCÈNE PREMIÈRE

1: practicable: the term «practicable» is technical in English stage parlance for any part of the scenery that is real enough to be used, A «practicable» door or window can be opened and shut, etc. Here the wing of the house can be entered.

2: si vous voulez: for the rest of this sentence see Daniel's last speech in the next scene.

ACTE IV, SCÈNE II