4: Il écrit: on the envelope. Such phrases as «Immediate,» «Important,» etc., are frequently written on the outside of envelopes in Europe.
ACTE III, SCÈNE XIII
1: comme le bronze: the usual simile with calme in such contexts. Use an equivalent: «Bold as brass.»
2: le terrain: the stock phrase for any place where a duel is fought. Tr., on the field of honor. This lets the secret out, at which Daniel uttersan exclamation of pain, since the ladies were not to be told.
3: faire prévenir: send word to. Lit., «get somebody to notify.»
ACTE QUATRIÈME
SCÈNE PREMIÈRE
1: practicable: the term «practicable» is technical in English stage parlance for any part of the scenery that is real enough to be used, A «practicable» door or window can be opened and shut, etc. Here the wing of the house can be entered.
2: si vous voulez: for the rest of this sentence see Daniel's last speech in the next scene.