Eh bien! always Well!
Enfin! At last! or Well! or Anyhow!
En route! Off we go! or Let's be off!
Hein? What? or Eh? a weak interrogation.
Ma foi! Indeed! or Really! Cf. the English, «Upon my word,» or the
Irish, «Faith! and…»
Mon Dieu! generally very weak, expressing resignation or indifference: Dear me! or O dear! but sometimes much stronger, Good gracious! (see Act III, Sc. III).
Parbleu! emphatic, half-indignant assent: Of course! Cf. Dame!
Par exemple! generally expresses surprised indignation; literally, «For an instance (of something extraordinary, this is such an instance).» Translate by such an equivalent as Well, I declare! But sometimes (e.g. Act III, Sc. I) it is less strong, and introduces an exception to what has come before: e.g. «Napoleon was a great general, but par exemple, he blundered in Russia.» This use is equivalent to «But on the other hand,» literally, «For an instance (of a case to which this does not apply),» and may often be rendered, But then, or Oh! but…
Que voulez-vous? a very frequent expression of half-apology, «What could you expect?» «What was I to do?» «How could I help it?» etc., and is generally accompanied by a shrug of the shoulders and by a turning outward of the palms of the hands.
Saperlotte! a humorous exclamation of surprise, in line with, but stronger than, Sapristi! Often equivalent to Gee whiz!