Prononcez-les conformément à la règle selon laquelle oi sonne oué, et vous reconnaîtrez tout de suite le mot anglais away, en avant! tracé d'après les lois de l'orthographe française d'alors.

Notez que le manuscrit qui a servi à l'impression appartient à la bibliothèque Bodléienne, et, suivant une apparence équivalente, ou peu s'en faut, à une certitude, a été exécuté en Angleterre.

La chanson de Roland était chantée, comme on sait, sur les champs de bataille, pour animer les soldats. C'est ainsi qu'elle le fut en 1066, à la bataille d'Hastings. Le passage du roman de Rou est célèbre:

Taillefer, qui moult bien cantoit,

Sur un roncin ki tost aloit,

Devant aus s'en aloit cantant

De Karlemaine et de Rolant,

Et d'Olivier, et des vassaus

Ki morurent a Roncevaus.

Le ménestrel chargé de cet emploi s'interrompait sans doute de temps en temps aux endroits les plus chauds, pour s'écrier: En avant! en avant! Away! away! Et l'écrivain qui a exécuté le manuscrit d'Oxford a eu soin de reproduire ce cri aux endroits consacrés, comme frère Menot et Janotus de Bragmardo cotaient, en marge de leurs sermons et harangues, les hen! hen! ornement obligé de leur éloquence tousseuse.