Remarquez d'abord que le v doit être mis sur la responsabilité des éditeurs, qui se sont permis de distinguer l'u voyelle de l'u consonne, ce que ne fait jamais aucun manuscrit. Je crois bien qu'en effet on prononçait ove, mais on écrivait oue.
Ne serait-ce pas purement et simplement une traduction de ubi[86]?
[86] Je me félicite de m'être rencontré sur cette étymologie avec M. Ampère. (Format. de la langue française, p. 292.) Quand je m'en suis aperçu, je n'ai pas cru devoir supprimer mon explication; mais je restitue la priorité à M. Ampère, en lui demandant la permission de m'appuyer de son autorité. M. Nodier tire avec de abusque cum.
Le sens d'avec se ramène très-bien au sens de ubi: Je suis avec toi,—ubi tu.
«Sire, tu seras seint od le seint; sanctus eris ubi erit sanctus.»
Jo, si li fals, od lui m'en cumbatrai.
(Roland, st. 280.)
«Je combattrai avec lui,»—pugnabo ubi ille.
Avec viendrait donc primitivement de ubi,—ou, ov, ove, ovec, avec, avecques, avecque, avecq', avec. Voilà par quelles formes ce mot aurait passé successivement.
Au reste, je ne connais aucune étymologie d'avec. Si quid habes melius…