—«Les gens domiciliés à Paris peuvent marchander et acheter du blé au marché de Paris, etc.»
COMBIEN ne vient pas de quantum, mais de deux racines françaises, comme, bien. L'on disait com ou comme, soit en prose, soit en vers, et l'on écrivait l'une et l'autre forme, selon le besoin de l'euphonie et de la mesure.
Cela se comprendra mieux par des exemples. Je les prends dans la traduction inédite des Lettres d'Abeilard, par Jean de Meun.
Abeilard fait à un ami l'histoire de sa vie. Il raconte comment, élève de Guillaume de Champeaux, il était devenu le suppléant, puis le rival, et enfin le vainqueur de son maître:
«Lors, après un pou de jours trespassez, endementiers que je tenoie illec[87] l'estude de logique, de com grant envie commenca mon maistre a defaillir, et de com grant doulour a esboulir, n'est pas chose legiere a dire.»
[87] A Paris, où il était venu occuper la chaire de Guillaume de Champeaux.
Il faut prononcer congrant d'un seul mot. Quanta invidia et quanto dolore.
Quelques lignes plus bas:
«Et de tant comme l'envie de mon maistre me poursuivoit plus apertement, de tant me donnoit elle plus d'autorite, si comme dit le poete que envies assaut les souverains, et li vens soufflent les choses trop haultes.»