Wuotan (Odin) signifie, par sa racine, le Tout-Puissant, celui qui pénètre et circule à travers tout. (Grimm, Mythologie.)
[41]: Voyez passim. Edda Sœmundi, Edda Snorri. Ed. Copenhague, 3 vol.
M. Bergmann en a traduit plusieurs poëmes; j'emprunte parfois sa traduction. Visions de la Vala. Discours de Vafthrudnis, etc.
[42]: Fafnismâl, Edda, t. III. Cette épopée est commune aux races du Nord comme l'Iliade aux peuplades de la Grèce, et se retrouva presque tout entière en Allemagne dans les Niebelungen.
[43]: Ce mot désigne les hommes qui combattaient sans cuirasse, probablement vêtus d'une simple blouse.
[44]: Voyez la vie de Sweyn, d'Hereward, etc., même au temps de la conquête.
[45]: Beowulf, passim. Death of Byrhtnoth.
[46]: «Gens nec callida, nec astuta.» Tacite.
[47]: The Wanderer, the Exile's song. Codex Exoniensis, publié par Thorpe.
[48]: Beowulf, 48. Turner, III, 08. Pictorial history, I, 340.