P. [56], l. 28: ce.—Ms. A 8: son.

P. [56], l. 30 et 31: biaus... presens.—Ms. A 17: beaulx jouaulx et de grans dons, et fist on de rechief presens.

P. [57], l. 3: recevoit.—Ms. A 17: receut moult.

P. [57], l. 3 et 4: et bellement... faire.—Ces mots manquent dans les mss. A.

§ [490]. Assés tost.—Ms. d’Amiens: Si envoya li dis roys monsigneur Jakemon de Bourbon, son cousin, en le Langhe d’Ock, pour viseter le pays et mettre en saisinne et en possession des villes et des castiaux et des pays les gens le roy d’Engleterre, qui y devoient venir, enssi que couvens se portoit...

En ce tamps fu advisé et regardé de par le consseil d’Engleterre, que chils bons chevaliers messires Jehans Cambdos venroit en Acquittaine prendre le possession des cités, des villes et des pays que li roys englès y devoit tenir, car il avoit mis grant painne au concquerir, tant à le bataille de Poitiers comme ailleurs; et si estoit frans et gentilz de corraige et bien acordables à touttez gens d’onneur, sages et advisés durement: pour chou y fu il envoiiés. Si passa le mer messires Jehans Cambdos et vint en Acquittainne en grant arroy, et prist le possession de toutes les terrez devisées et dittez en le cartre de le pès. Et quitta li dis rois de France à tous seigneurs, barons, chevaliers et escuiers, fois, hommaiges et services, et remist tout en le main dou roy d’Engleterre qui y entra, voirs messires Jehans Cambdos procureres pour lui, ossi purement, ossi quittement que li roys Jehans les tenoit: dont moult despleut à chiaux de le Rocelle, de Saint Jehan, de Poito, de Saintonge, que il les couvenoit y estre englès. Ossi fist il à chiaux de Pontieu, ouquel pays li roys englès envoya monsigneur Gerar de Baudresen, qui fu senescaux de Pontieu et le gouvrenna ung grant tamps. Fº 125.

P. [57], l. 7: prendre.—Les mss. A 15 à 17 ajoutent: la possession et.

P. [57], l. 13: obeir ne yaus rendre.—Ms. A 17: obeyr à eulx ne rendre.

P. [57], l. 14: quoique.—Ms. A 8: combien que. Fº 231.

P. [57], l. 15: venoit.—Mss. A 7, 17: sembloit. Fº 236 vº.