BOW-SAW. Scie à chantourner. Les menuisiers et ébénistes désignent toujours cette scie par son nom anglais.

BRACE. (

) Accolade.

BRACE (TO). Poser des bandages de fer en dedans de l'avant d'un navire. C'est ce que les charpentiers appellent à tort brécer.

BRAID. Bordures de robes de femmes. Milleret est le nom français de cette bordure, que nous appelons indifféremment braid ou miret; mais il est facile de voir que ce dernier mot est la corruption de milleret.

BOUCHARDE. Outil d'acier par le bas et fait en plusieurs pointes à diamant, à l'usage des tailleurs de pierre et désigné par eux sous le nom de ciseau à dents; mais ils se trompent davantage lorsqu'ils appellent boucharde le marteau dentelé et brételé, vu que laie est le véritable nom de ce marteau.

BRANDY. Tout le monde sait qu'eau-de-vie est le nom français de ce spiritueux; mais non content de le désigner par le nom anglais, l'on dit encore: du pale, du dark brandy, et c'est là le comble du ridicule, car si l'on veut du dark, il ne s'agit que de demander de l'eau-de-vie colorée; l'autre qualité de cette boisson se désigne sans qualificatif.

BRASSER LES CARTES. C'est battre les cartes qu'il faut dire.

BRASS RULES. Lames. Waved rules, Tremblés: Space rules, filets systématiques.