JT: "Avec Internet, on a la possibilité d'accroître l'utilisation des langues étrangères, et notre organisation ne soutient absolument pas la suprématie de l'anglais en tant que langue d'Internet. Une intéressante conférence sur ce sujet a été donnée par Madanmohan Rao à la Conférence WorldCALL de Melbourne en juillet 1998. [Voir la présention de l'ouvrage à paraître suite à la conférence.]

ML: "Quel a été le bénéfice de l'utilisation d'Internet dans votre activité?"

JT: "L'utilisation d'Internet a apporté une nouvelle dimension à notre tâche qui consiste à soutenir les professeurs de langue dans l'utilisation de la technologie correspondante."

ML: "Comment voyez-vous l'évolution vers un Internet multilingue?"

JT: "Je pense que dans un avenir proche l'utilisation de supports linguistiques sur Internet va continuer à se développer en même temps que d'autres activités liées à la technologie (par exemple l'utilisation de CD-ROM - certains établissements n'ont pas suffisamment de matériel informatique en réseau). A l'avenir il me semble que l'utilisation d'Internet jouera un rôle plus grand, mais seulement si ces activités sont à caractère pédagogique. Notre organisme travaille étroitement avec le WELL project [Web Enhanced Language Learning - Apprentissage des langues grâce au Web], qui se consacre à ces problèmes."

Hébergé par le CTI Centre for Modern Languages et l'Université d'Hull (Royaume-Uni), EUROCALL (European Association for Computer Assisted Language Learning) (Association européenne pour l'apprentissage des langues assisté par ordinateur) regroupe des professionnels de l'enseignement des langues exerçant en Europe et dans le monde entier. Ses objectifs sont de favoriser l'utilisation des langues étrangères en Europe, ainsi qu'une vision européenne de l'utilisation de la technologie pour l'apprentissage des langues et l'élaboration et la diffusion d'un matériel de qualité.

EUROCALL soutient aussi deux groupes: CAPITAL (Computer Assisted Pronunciation Investigation Teaching and Learning) (Investigation, enseignement et apprentissage de la prononciation assistés par ordinateur), qui est un groupe de chercheurs et de praticiens souhaitant utiliser l'informatique dans le domaine de la prononciation pris dans le sens le plus large du terme, et WELL (Web Enhanced Language Learning) (Apprentissage des langues grâce au Web), qui procurera l'accès à des ressources web de qualité dans douze langues différentes. Sélectionnées et décrites par des experts, ces ressources seront complétées par des informations et des exemples sur la manière de les utiliser pour l'enseignement et l'apprentissage d'une langue.

Internet Resources for Language Teachers and Learners (Ressources Internet pour l'enseignement et l'apprentissage des langues) propose plusieurs catégories de liens: ressources linguistiques générales (centres et départements, dictionnaires et grammaires, listes de discussion, apprentissage des langues à distance, caractères, compte-rendus, linguistique, listes et index, divers, journaux et périodiques, organismes, ressources, sites linguistiques multilingues, moteurs de recherche et index, sites linguistiques commerciaux (audiovisuels, écoles de langue, ressources et répertoires, logiciels).

Géré par l'Institut des sciences phonétiques d'Amsterdam (Pays-Bas), Speech on the Web (Parole sur le Web) est un répertoire de liens organisés en différentes sections: congrès, réunions et ateliers, liens et listes, phonétique et parole, traitement de la langue naturelle, sciences cognitives et intelligence artificielle, linguistique computationnelle, dictionnaires, lettres d'information électroniques, revues et publications.

Travlang est un site dédié à la fois aux voyages et aux langues. Créé par Michael C. Martin en 1994 sur le site de son université alors qu'il était étudiant en physique (il est maintenant chercheur au Lawrence Berkeley National Laboratory, en Californie), Foreign Languages for Travelers (Langues étrangères pour les voyageurs), inclus dans Travlang en 1995, donne la possibilité d'apprendre 60 langues différentes sur le Web. Translating Dictionaries (Dictionnaires de traduction) donne accès à des dictionnaires gratuits dans diverses langues (afrikaans, allemand, danois, espagnol, espéranto, finnois, français, frison, hollandais, hongrois, italien, latin, norvégien, portugais et tchèque). Le site offre aussi de nombreux liens vers des dictionnaires de langue, services de traduction, écoles de langue, librairies multilingues, etc.