[296] Pour: salir, défigurer. Archaïsme inusité aujourd'hui.
[297] Proverbe populaire, pour: chose sans importance, qu'il ne faut pas se déranger pour aller voir.
[298] Pour: contre tout. Licence de style très-énergique.
[299] Pour: ainsi je ferais. Apocope archaïque, du latin sic. Elle est suivie de l'autre ellipse également archaïque, la suppression du pronom personnel.—Je meure, autre ellipse populaire, pour: je mangerai, ou il faut que je meure, c'est-à-dire: «j'aimerais mieux mourir que de ne pas manger.» Tournure dont la concision égale la vigueur.
[300] Pour: femme dévergondée. Mot populaire, de l'espagnol truhan, bouffon, vagabond, qui se rapporte lui-même à l'italien et à l'espagnol truffa, tromperie.
[301] Pour: petit personnage grotesque. Mot populaire, diminutif de marmot.
[302] Pour: chagrin, du mot de la basse latinité marritio, douleur qui se rapporte à mœrens, affligé.
[303] D'après la tradition, ce parent était un vieillard à cheveux blancs.
[304] Pour: prendre l'attitude de la chèvre qui bondit. Proverbe qui n'est pas tout à fait hors d'usage.
[305] D'après le témoignage d'un contemporain (Neufvillenaine), Molière démontait son visage dans cette scène d'une manière admirable, et, dans tout le cours de la pièce, «il en changeoit plus de vingt fois.»