[605] Var. A ce divin objet dont ton âme est blessée. (1633-57)
[606] Var. Feignant de lui rendre son sonnet, il le fait choir et Tirsis le ramasse. (1633, en marge.) Il lui rend le sonnet. (1663, en marge.)
[607] En marge, dans l'édition de 1633: Mélite se retire de la jalousie et descend.
[608] Var. Hélas! et le moyen de lui pouvoir parler. (1633-57)
[609] Var. Que d'un petit coup d'œil l'aise m'est cher vendue! (1633-57)
[610] Var. Ses regards pleins de feux s'entendent avec moi. (1633-68)
[611] Dans les éditions antérieures à 1660, cette scène et la précédente n'en forment qu'une.
[612] Dans certains exemplaires de l'édition de 1633, notamment dans celui de la Bibliothèque impériale qui est marqué Y 3801 +A , ce vers est dit par Mélite et non par Tircis, dont le couplet ne commence qu'au vers suivant.
[613] Var. Et c'est de là que vient cette fuite impourvue. (1633)
[614] C'est-à-dire, suivant le sens étymologique du mot, ne détournerait pas. Voyez le Lexique.