[1174] Var. Mais hélas! mes pensées (sic) qui vous veut diviser? (1657)
[1175] Var. Mais il leur faut depuis des objets plus solides. (1632-57)
[1176] Voyez au Complément des variantes, p. [367].
[1177] Il y a tout autre, au masculin, dans toutes les éditions qui ont ce texte. Voyez ci-dessus, p. 228, note [759-a].
[1178] Var. Espère, mais hésite; hésite, mais aspire. (1660 et 63)
Var. Doute dans ton espoir; hésite, mais aspire. (1664)
[1179] Var. Que sans plus différer je m'en aille en personne
Remercier le Roi du bonheur qu'il nous donne. (1632-57)
[1180] Var. Une heure hors du lit ne te pût beaucoup nuire. (1632-57)
[1181] Var. Que tes humbles devoirs manquassent vers ton roi.
ROS. Mes blessures n'ont pas, en leurs foibles atteintes,
[Sur quoi ton amitié puisse fonder ses craintes.]
CAL. Reprends donc tes habits.
ROS.Ne sors pas de ce lieu.
CAL. Je rentre incontinent.
ROS.Adieu donc, sans adieu. (1632-57)
[1182] Var. Que souvent notre esprit, trompé de l'apparence. (1632)
[1183] L'exemplaire de l'édition de 1632 qui appartient à la Bibliothèque impériale porte ici mes raisonnements; deux autres, que nous avons pu comparer, donnent nos raisonnements, comme notre texte.