[517] Var. Pour me persuader vos flammes sans pareilles. (1637, 44, 52 et 57)
[518] L'édition de 1692 est la première où il y ait redoublés, au pluriel. Dans toutes les impressions antérieures on lit redoublé. Voyez l'Introduction du Lexique.
[519] Var. Depuis tantôt je parle un peu plus franchement. (1637-60)
[520] Var. Avecque nos desirs sa volonté conspire. (1637-57)
[521] Ce n'est que dans l'édition de 1682 que Corneille a mis au singulier les rimes obstacle et miracle. La correction, pour être complète, aurait dû s'étendre aux vers suivants. Il eût été facile de dire:
Miracle toutefois qu'Amarante a produit;
De sa jalouse humeur nous tirons ce doux fruit.
[522] Var. Au moins je le présume, et ne puis soupçonner. (1637-57)
[523] Var. Parlons de ce premier, et recevez la foi. (1637)
[524] Var. Je crois que nos discours, à son abord fatal,
Ne se jetteront plus sur le rhume et le bal. (1637-57)
[525] Var. [Que son adresse apporte à nos contentements.]
FLOR. Si ma présence y nuit, souffrez que je vous quitte;
Une affaire aussi bien jusqu'au logis m'invite.
DAPHN. Importante? FLOR. Oui, je meure, au succès de nos feux.(1637-57)