[594] Var. Montrez, en m'assistant, que vous êtes des dieux,
Et conduisez mon bras, puisque je n'ai point d'yeux. (1637-57)
[595] Var. Qu'au lieu de toi Daphnis occupoit mon penser. (1637-57)
[596] Var. Un bien si précieux qu'Amour m'avoit donné.
AMAR. Ce vous dût être assez de m'avoir abusée. (1637)
Var. Ce trésor que l'amour m'avoit si bien donné. (1644-57)
[597] Ce dût, c'est-à-dire ce devroit. Le mot a, dans toutes les éditions, ou une s, ou un accent circonflexe, ou un accent et une s à la fois: deust, dûst.
[598] Var. Tu t'abuses: lui seul et sa rigueur cruelle. (1637-1657)
[599] Telle est la leçon des éditions de 1668 et de 1682. Elle peut bien se comprendre; cependant, comme toutes les autres éditions donnent empêchent, au lieu d'empêchant, ce participe ne serait-il pas une faute d'impression?
[600] Var. Tu redoubles ton crime à le désavouer;
Et sache qu'aujourd'hui, si tu ne fais en sorte. (1637-60)
[601] Dans, qui est la leçon généralement adoptée, ne se trouve dans aucune des éditions imprimées du vivant de Corneille, mais seulement dans celle de 1692.
[602] Var. Si ce n'est qu'à dessein ils veuillent tout mêler,
Et soient d'intelligence à me faire affoler. (1637-64)
[603] Var. Qu'il ne nous brouille encor de quelque confidence. (1637-57)