[991] Var. Et le sceptre des rois, et le foudre des Dieux. (1639-68)

[992] Var. N'eût point de nos amours étouffé le flambeau. (1639-57)

[993] NUTRIX. Rex est timendus. MEDEA. Rex meus fuerat pater. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . NUTRIX. Profuge. MEDEA. Pœnituit fugæ.
Medea fugiam?
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . Fugiam; at ulciscar prius.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fortuna opes auferre, non animum potest.
(Sénèque, Médée, vers 168-176.)

[994] Le mot seule manque dans l'édition de 1639.

[995] Var. Madame.... Elle s'enfuit au lieu de m'écouter. (1639-57)

[996] Var. Elle court à sa perte, et sa brutale envie. (1639-57)

[997] Var. Mon courroux lui fait grâce, et tout léger qu'il est,
Notre première ardeur soutient son intérêt. (1639-57)

[998] Var. Il ne fait qu'obéir aux volontés d'un roi. (1639-64)

[999] Il y a qu'il l'arrache dans l'édition de 1682, mais c'est certainement une faute d'impression. Il y en a une autre au vers 371: la perte, pour leur perte.

[1000] . . . . Si potest, vivat meus,
Ut fuit, Jason; sin minus, vivat tamen,
Memorque nostri muneri parcat meo.
Culpa est Creontis tota
. . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Petatur solus hic; pœnas luat
Quas debet.

(Sénèque, Médée, vers 140-147.)