[1108] L'édition de 1682 a seule ici clameurs, au lieu de charmes. C'est sans doute encore une erreur typographique.
[1109] Var. Sur ce présent fatal ont déchargé leurs pestes. (1639-57)
[1110] Par une erreur générale et difficile à expliquer, toutes les éditions, excepté celles de 1639-48 et de 1657, portent: «Vois mille autre venins.»
[1111] Vectoris istic perfidi sanguis inest
Quem Nessus exspirans dedit.
(Sénèque, Médée, vers 775, 776.)
[1112] Aujourd'hui, la première syllabe de ce mot est aspirée.
[1113] Reliquit istas invio plumas specu
Harpyia, dum Zeten fugit.
(Sénèque, Médée, vers 781, 782.)
[1114] Piæ sororis, impiæ matris facem
Ultricis Altlææ vides.
(Ibidem, vers 779, 780.)
[1115] Dedit et tenui sulfure tectos
Mulciter ignes; et vivacis
Fulgura flammæ de cognato
Phaethonte tuli. . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
Habeo flammas usto tauri
Gutture raptas.
(Ibidem, vers 824-830.)
[1116] Déceptif, trompeur.
[1117] Var. Les traîtres apprendront à se jouer à moi.
Mais d'où provient ce bruit dans le palais du Roi? (1639-57)