[1183] Var. Quoi! vous me refusez? (1644-57)

[1184] Ces mots ne sont pas dans l'édition de 1639.

[1185] Var. Il ne vit plus, sa belle âme est partie. (1639)

[1186] L'édition de 1682 a seule douceurs, au pluriel.

[1187] Var. Que vois-je ici, bons Dieux! quel spectacle d'horreur!
Quelque part que mes yeux portent ma vue errante. (1639-57)

[1188] Var. Et que ce scorpion sur ta plaie écrasé. (1639)

[1189] Var. [Je dois être puni de vous l'avoir offerte.]
Trop heureux si sa force agissant en mes mains
Eût de notre ennemie éventé les desseins,
Et détournant sur moi ses trames déloyales,
Mon âme eût satisfait pour deux âmes royales;
Mais ce poison m'épargne, et ces feux impuissants. (1639-57)

[1190] Var. [Réserve encor ma vie à de pires tourments!]
O honte! mes regrets permettent que je vive,
Et ne secourent pas ma main qu'elle captive;
Leur atteinte est trop foible, et dans un tel malheur
Je suis trop peu touché pour mourir de douleur.
[Pardonne, chère épouse, à mon obéissance.] (1639-57)

[1191] Il y a le corps, pour les corps, dans l'édition de 1682.—Ce jeu de scène manque dans l'édition de 1639.

[1192] Var. Étant en haut sur un balcon. (1657)—Elle est en haut sur un balcon. (1663, en marge.)—Cette indication manque dans l'édition de 1639.