[1260] Il ne s'agit pas ici de Gros-Guillaume. Voyez la note précédente.

[1261] Var. Depuis il trafiqua des chapelets de baume. (1654 et 60)

[1262] Buscon, Lazarille, Gusman sont les héros de divers romans espagnols, du genre picaresque, dont il avait paru des traductions françaises, soit à la fin du seizième, soit au commencement du dix-septième siècle. Celui auquel Buscon donne son nom a pour auteur don François Quevedo de Villegas, et a été publié en français en 1633. Les aventures de Lazarille de Tormes ont été attribuées par les uns à Diego Hurtado de Mendoza, par d'autres à Jean de Ortega: une traduction française de la première partie a paru dès 1560; une autre, de la première et de la seconde, en 1620. La vie et les gestes de Guzman d'Alfarache, écrits en espagnol par Matthieu Aleman, furent traduits en français, en 1600, puis en 1632. Sayavèdre ou Sayavedra est un chevalier d'industrie, qui, après avoir dépouillé Guzman d'Alfarache de tout ce qu'il possédait, devient son domestique et partage quelque temps sa vie aventureuse. Voyez les livres IV et V du roman.

[1263] L'édition de 1682 donne seule: «Quoi qu'il s'offre,» au lieu de: «Quoi qui s'offre.»

[1264] Var. Quoi qui s'offre à vos yeux, n'en ayez point d'effroi. (1639-68)

[1265] Var. Soupirez-vous après quelques nouveaux lauriers? (1639-57)

[1266] Var. Et puis quand auriez-vous rassemblé votre armée? (1639-57)

[1267] Voyez la Notice, p. [423].

[1268] De l'espagnol bellaco, vellaco, maraud, coquin.

[1269] Var. Le penser m'adoucit: va, ma colère cesse. (1639)