[360] Var. Et c'est contre ce mot qu'a résisté le Comte. (1637-56)
[361] Var. Et j'estime l'ardeur en un jeune courage. (1637-56)
[362] Var. Vous parlez en soldat; je dois régir en roi. (1638)
[363] Var. Et quoi qu'il faille dire, et quoi qu'il veuille croire. (1637-48)
[364] Var. Et par ce trait hardi d'une insolence extrême,
Il s'est pris à mon choix, il s'est pris à moi-même.
C'est moi qu'il satisfait en réparant ce tort.
N'en parlons plus. Au reste on nous menace fort;
Sur un avis reçu je crains une surprise.
DON ARIAS. Les Mores contre vous font-ils quelque entreprise?
S'osent-ils préparer à des efforts nouveaux?
LE ROI. Vers la bouche du fleuve on a vu leurs vaisseaux,
[Et vous n'ignorez pas qu'avec fort peu de peine
Un flux de pleine mer jusqu'ici les amène[364-a].]
DON ARIAS. Tant de combats perdus leur ont ôté le cœur
D'attaquer désormais un si puissant vainqueur.
LE ROI. N'importe, ils ne sauroient qu'avecque jalousie
Voir mon sceptre aujourd'hui régir l'Andalousie,
Et ce pays si beau que j'ai conquis sur eux
Réveille à tous moments leurs desseins généreux.
[C'est l'unique raison qui m'a fait dans Séville.] (1637-56)
[364-a] Ces deux vers sont un peu plus bas dans les éditions de 1660-82.
[365] Voyez ci-dessus, p. [97].
[366] Var. Sire, ils ont trop appris aux dépens de leurs têtes. (1637-56)
[367] Var. Et le même ennemi que l'on vient de détruire,
S'il sait prendre son temps, est capable de nuire.
Don Alonse revient[367-a]. (1637-56)
[367-a] Ce jeu de scène manque dans les éditions de 1637 in-12 et de 1638.—Il se trouve six vers plus bas dans l'édition de 1644 in-12.