[21] Var. (édit. de 1652 et de 1655): condemnation.
[22] Corneille s'est plus rapproché du récit de Métaphraste que de celui de saint Ambroise; cependant c'est ce dernier qu'il a suivi en plaçant le lieu de sa tragédie à Antioche et non à Alexandrie. On trouvera les deux relations dans l'Appendice de Théodore.
[23] Les éditions de 1660 et de 1663, les deux premières où se trouve l'Examen, ont infamé, au lieu d'infâme. Est-ce, comme il paraît probable, le participe du verbe infamer, qu'on lit dans le Dictionnaire de Nicot, ou une faute commune à ces deux impressions?
[24] Jusqu'ici l'Examen reproduit presque textuellement l'Épître qui précède. Nous y renvoyons pour les notes.—Voyez tome IV, p. 418, note 5.
[25] C'est la cinquième de l'acte V.
[26] Var. (édit. de 1660): ni jambe ni bras.
[27] Dans l'édition de 1660, c'est-à-dire dans la première où se trouve l'Examen, cette phrase n'est pas placée ici, mais à la suite de la deuxième phrase du cinquième alinéa (p. 14), après les mots: «....qu'à une action propre au théâtre.»
[28] Voyez le Discours de la tragédie, tome I, p. 65.
[29] Voyez le Discours des trois unités, tome I, p. 98 et 99.
[30] Les mots et amoureux de Théodore manquent dans les éditions de 1646-1664.