[733] Prusias, roi de Bithynie; Attale, roi de Pergame.
[734] Ce vers et le suivant manquent dans l'édition de 1682; il en est de même, un peu plus loin, des vers 1819 et 1820.
[735] Dans l'édition de 1692 et dans celle de Voltaire (1764), ce vers est le dernier de la scène précédente, au lieu d'être le premier de celle-ci.
[736] «La fierté de son langage ne fut pas démentie par la fermeté avec laquelle elle prit la coupe et la vida sans donner aucun signe d'effroi.» Non locuta est ferocius, quam acceptum poculum, nullo trepidationis signo dato, impavide hausit. (Tite Live, livre XXX, chapitre XV.) Voyez l'Appendice I, p. [553].
[737] Dans la pièce de Mairet (acte V, scène V), Sophonisbe mourante triomphe en ces termes:
Nos vainqueurs sont vaincus, si nous leur témoignons
Qu'ils nous craignent bien plus que nous ne les craignons.
[738] Dans la Sophonisbe de Nicolas de Montreux, Scipion, apprenant la courageuse mort de Sophonisbe, s'écrie:
J'approuve cette mort en assurance unique
Et envie l'honneur de la parjure Afrique
D'avoir jadis nourri un esprit si hautain
Qui méritoit de naître et de mourir Romain.
[739] Le premier hémistiche du dernier vers du Cid est:
Laisse faire le temps....