Agrès.—On dit les agrès d’un vaisseau, d’un gymnase; mais il faut dire engins de pêche, et non agrès.

Aigrefin.—Signifie en français souple, adroit, et parfois même escroc (è-skro). C’est une faute de lui donner le sens de faible de constitution.

Aigrette.—Désigne la huppe des oiseaux. N’est pas français dans le sens de chènevotte (partie ligneuse du lin et du chanvre quand elle est dépouillée de la filasse).

Air.—Substantif masculin. On fait souvent la faute de le mettre au féminin, comme dans cette phrase: Que l’air est bonne! il faut dire: Que l’air est bon!

Air de vent, pour brise, souffle du vent, est une locution vicieuse. Ne dites pas: Il n’y a pas un air de vent, mais, Il n’y a pas un souffle, pas la moindre brise. Mais aire de vent est français, pour désigner la trente-deuxième partie de la boussole dont les divisions représentent tout l’horizon.

Ne dites pas: je connais les airs de la maison, mais les aîtres ou les êtres de la maison; c’est-à-dire ses différentes parties, la distribution des pièces dont elle se compose.

Avoir l’air à, expression vicieuse. Au lieu de: Il a l’air à vouloir se corriger, dites: Il a l’air de vouloir se corriger.

Aléner.—V. [Enclaver].

Alentour.—Est adverbe, et ne doit donc pas être suivi de la préposition de. Dites: Les enfants jouent autour de la maison, et non alentour de la maison. Alentour peut être suivi de de, si ce dernier mot ne lui sert pas de complément: il y avait alentour des soldats étrangers. C’est-à-dire: Il y avait des soldats...

Ne dites pas aux alentours de, dans les alentours de, dans le sens d’à peu près, d’environ: Il lui doit environ, à peu près cent dollars.