Smart.—Ce mot, que l’on sait être anglais, s’emploie à chaque instant, à tort, pour habile, entendu, industrieux, adroit, etc.

Smoking cap.—Expression anglaise. On dit en français: bonnet grec, fez, et même toque.

Snack.—Terme anglais. Dites: régal, repas somptueux, festin.

Snap.—Terme anglais. Se traduit par agrafe: espèce de boucle ou crochet à ressort qui entre dans certaines parties du harnais.

Snoque.—N’est pas français. Ne dites pas: Jouer à la snoque, mais à la tapette: jeu dans lequel les enfants lancent, tour à tour contre un mur, une bille qui retombe à terre et roule par contre-coup à une certaine distance; le gagnant est celui dont la bille, en roulant, touche une de celles qui sont déjà sur le jeu.

Soc.—Ne dites pas le soc d’un cochon, mais l’échinée: l’échine avec la viande qui y est attachée.

Soin.—V. [Embarras].

Soirs.—V. [Matins].

Solage.—Est en français un vieux mot qui signifiait sol. Solage bien fumé. Dites fondements, fondations, et non solage, pour désigner l’ensemble des constructions qui sont au-dessous du rez-de-chaussée, et qui supportent le reste de l’édifice.

Solide.—Ne dites pas: ce bijou est en or, en argent solide, mais en or, en argent massif.