Tamponne.—N’est pas français. S’emploie, à tort, pour désigner une grosse femme, une enfant très grasse.
Tank.—Terme anglais de chemin de fer. Se traduit par réservoir.
Tant qu’à.—Corr. de quant à. Quant à moi, et non tant...
Taper.—Ça tape, ça va taper. Ces expressions sont vicieuses dans le sens de: Il s’en faut, il va s’en falloir de peu; il ne manque pas, il ne manquera pas grand’chose.
Tapis.—Ne dites pas: tapis de piano, mais housse ou couverture de piano. Au lieu de tapis de Bruxelles, dites: tapis de moquette, ou simplement moquette.
Tapisseur.—N’est pas français. Corruption de tapissier.
Tapocher.—N’est pas français. Dites: battre, rosser, maltraiter de coups, etc.
Taquet.—Est, en français, en termes de menuiserie, un petit morceau de bois dont les ébénistes se servent pour maintenir l’encoignure d’une armoire, d’un meuble, ou pour tenir un objet qu’on est occupé à fixer. Ne dites pas taquet, mais tourniquet, pour désigner la pièce de métal ou de bois, mobile autour d’un axe, et servant à maintenir fermés un châssis, une porte d’armoire, etc.
Taraud.—Désigne, en français, l’instrument dont on se sert pour tarauder. V. [ce mot]. C’est une faute d’appeler taraud, l’écrou (pièce mobile dans laquelle entre la vis d’un boulon, etc.).
Tarauder.—Est, en français, l’action de creuser en spirale les parois d’un trou fait dans une pièce de bois, de métal, pour qu’elles puissent recevoir une vis. On emploie à tort ce mot pour signifier: poser un écrou, le visser.