Traversier.—Est, en français, un terme de marine, d’astronomie, etc. C’est une faute d’appeler traversier l’homme qui conduit un bateau traversier ou de passage. Il faut dire passeur. Appeler le passeur.
Tremblantes (fièvres).—Cette expression n’est pas française; dites fièvres intermittentes: celles qui présentent des accès composés de frisson, de chaleur et de sueurs, avec des intervalles sans fièvre.
Trempe.—Est, en français, un substantif féminin. La trempe du fer. Les armes d’une certaine trempe. Il ne faut pas faire un adjectif de ce mot en lui donnant le sens de trempé, mouillé, humide, imbibé.
L’expression populaire: trempe comme une navette devrait plutôt être: trempé comme une lavette. La lavette est un morceau de linge servant à laver la vaisselle. La navette est un instrument de tisserand.
Tresse.—Ne dites pas une tresse d’oignons, mais un chapelet ou une corde d’oignons.
Tributs floraux.—Anglicisme (floral tributes). Dites en français: couronnes funéraires. Cette expression comprend par extension les fleurs envoyées pour des funérailles, de quelque façon qu’elles soient disposées.
Tricoler.—N’est pas français. Dites: chanceler, zizaguer, tituber.
Trictrac.—Désigne en français une sorte de jeu qui se joue avec des dames et des dés. C’est une erreur d’appeler trictrac, la crécelle qui est un moulinet de bois très bruyant, remplaçant la cloche durant une partie de la semaine sainte.
Trimer.—Signifie en français: marcher vite et avec fatigue. Faire trimer quelqu’un (le faire aller et venir pour rien). C’est un anglicisme dans le sens de parer (une jeune fille bien trimée); d’arranger (une affaire mal trimée); de rafraîchir (trimer les cheveux).
Troll.—Troll, mot anglais; se traduit par cuiller: petit instrument ressemblant à une cuiller sans manche dont on se sert pour la pêche à la ligne.