Brique à feu.—Anglicisme (fire brick). Dites brique réfractaire (brique rendue infusible par sa composition).

Briqueleur.—Corruption probable du mot anglais bricklayer; n’est pas français. Dites briquetier, pour désigner celui qui fait ou vend la brique, et briqueteur pour celui qui travaille à des ouvrages en briques, qui emploie la brique dans les constructions.

Brise-fer.—N’est pas français. Dites: brise-tout.

Broche.—C’est une faute d’appeler broche le fil de fer. Clôture en fil de fer, et non en broche.

Ne dites pas broche à cheveux, mais épingle à cheveux: épingle à deux branches pour retenir les cheveux.

Brocher.—V. [Enclaver].

Brochure.—V. [Pamphlet], à la deuxième partie.

Broque.—Est français; mais c’est une faute de lui donner le sens de tire-fiente, sorte de fourche à fumier; ou le sens de hoyau, sorte de houe à deux fourchons servant à retourner la terre.

Brosse.—N’est pas français dans le sens de ribote, orgie. Au lieu de prendre une brosse, dites: s’enivrer, se mettre en ribote.

Brosser.—N’est pas français dans le sens de boire beaucoup, de s’enivrer, de boire habituellement.