Canaillerie.—Est français, mais populaire. Dites plutôt: coquinerie, vol, malhonnêteté.

Canard.—V. [Bombe].

Canceller.—C’est un anglicisme de dire: Ce train a été cancellé. Il faut: a été contremandé.

Canelle.—V. [Fuseau].

Canisse, Canistre.—Sont tous les deux français. Le premier est un terme employé dans la culture des vers à soie; le second désigne une espèce de panier. Mais c’est une faute de leur donner le sens de bidon. Dites Bidon au pétrole, au lait, et non canistre. Il faut dire: Poire à poudre, et non canistre à poudre. Ne dites pas: Une canistre de saumon, mais: une boîte de conserves de saumon.

Canthook.—Mot anglais. Se traduit par renard. Levier muni d’un crochet mobile.

Caoutchouc.—Il ne faut pas dire un caoutchouc pour désigner ce qui sert à effacer l’écriture au crayon, mais une gomme. Se prononce ca-outt-chou.

Quelques-uns font la faute de l’épeler caoutchoug.

Cap.—Ne dites pas le cap, mais la capsule d’un fusil.

Employé pour désigner une coiffure, cap est un mot anglais. Dites casquette.