»Me voilà tout à fait gagnée à la proposition de mademoiselle Toussaud, et je me persuade qu'elle fera admirablement l'affaire de notre pauvre miss Lawler, d'autant plus que cette miss Hewlett semble faire admirablement la mienne. Point besoin d'écrire en Angleterre, d'attendre, de mourir d'angoisse en se demandant: «Qu'est-ce que va contenir cet envoi de Londres?» de payer la traversée, voire une seconde traversée si l'objet ne convient pas; vous savez, mesdames, en pareil cas, de quoi il retourne!... Quant aux garanties, mademoiselle Toussaud voit miss Hewlett depuis trois ans; cela me dispense de toute enquête. Enfin, pour plus de sécurité encore, je demande à la maîtresse de français:
»—Et avant d'entrer chez la princesse?...
»—Savez-vous, me dit mademoiselle Toussaud, par qui miss Hewlett a été présentée à la princesse? Par monsignor Pacca, tout simplement!»
»Devant de pareilles références, n'est-il pas vrai, mesdames, on n'a qu'à s'incliner.
»Eh bien, mais, le troc s'est fait avec une facilité surprenante, mon Anglaise ne rêvant que grandeur et agitation, l'autre se déclarant lasse de tout cela au point de consentir à une importante diminution d'appointements. On fait faire connaissance aux deux jeunes filles; on les laisse en rapports une demi-journée entre elles, afin qu'elles s'instruisent réciproquement des avantages et des inconvénients de leur charge, et, à la fin de cette même journée, mon Anglaise est installée chez la princesse, celle de la princesse chez moi. Aucune interruption dans les leçons aux enfants.
»Tout va donc au mieux; miss Hewlett nous paraît très bien... Autant qu'on peut juger sur le dehors, bien entendu, car elle ne parle pas plus le français que mon mari ni moi ne parlons l'anglais, et, d'autre part, j'apprends par mademoiselle Toussaud que miss Lanlair, pour ses débuts, est emmenée par la princesse au Caire! La princesse s'est toquée d'elle, paraît-il, l'a couverte de cadeaux dès la première quinzaine, lui a fait accepter une fourrure, une fourrure, mesdames!... Inutile de s'informer si notre miss est satisfaite! Du Caire, d'ailleurs, miss Lawler écrit, une fois, aux enfants, et elle demeure en correspondance avec miss Hewlett. Jusqu'ici, je puis le dire, c'est un plaisir d'avoir une Anglaise, n'est-il pas vrai? et c'est un plaisir d'en changer.
»Miss Hewlett, à la maison, se remplumait à vue d'œil. En entrant chez nous, elle était vraiment, comme elle l'avouait elle-même, un peu «flapie»—car si elle ignorait le français, elle savait, comme tous les étrangers, les mots qu'il ne faut pas employer.—Elle reprenait des couleurs, de l'entrain, moins jolie que miss Lawler assurément, mais, de beauté, vous l'avouerez, nous n'avions que faire. Elle plaisait aux enfants, savait les prendre; sur Charles, notamment, elle eut vite l'influence qu'elle avait exercée sur le jeune comte; elle l'amusait énormément, disait-il; c'est un miracle qu'elle accomplissait: elle avait raison de la paresse de mon fils.
»Pour ce qui est de l'anglais, nos petites affaires se poursuivirent ainsi, sans anicroche, pendant plus d'une année. Un beau jour, on m'annonce la visite d'une dame dont le nom ne me rappelle absolument rien. J'hésite à recevoir, je fais indiquer mon jour; la personne insiste avec une si extraordinaire ténacité que je vais moi-même jusqu'à l'antichambre, pour voir un peu à qui j'ai affaire. C'était, ma foi, une femme des plus distinguées. Elle m'expose en deux mots le but de sa visite: ma fille scandalise les élèves du cours de piano par l'usage perpétuel de certains termes et par la connaissance prématurée de certaines... particularités qu'ignorent généralement les jeunes filles bien élevées! Oui, c'est à moi, mesdames, à ma face, qu'on a tenu ce langage! Mon premier mouvement est de m'indigner, de nier la possibilité de la chose, comme bien vous pensez. On me réplique par des arguments tels que je prie la personne de m'excuser; je m'habille et je cours chez la maîtresse de piano. Chez la maîtresse de piano, on achève de me confondre. J'interroge ma fille par tous les moyens; j'emploie la sévérité, j'emploie la douceur:
«—Enfin, mon enfant, aurais-tu rapporté des propos sans en comprendre le sens? Tiens-tu, des domestiques, quelques termes qui ne soient usités ni dans le langage de ton père, ni dans le mien? S'il est échappé à ton frère, devant toi, des expressions douteuses, dis-le-moi!... Je n'ai pas, je suppose, à incriminer miss Hewlett?...
»—Oh! miss Hewlett!...» fait ma fille, exactement sur le même ton que mademoiselle Toussaud m'avait fait un jour: «Oh! la princesse!...»