Un grand tableau noir de quatre pieds sur cinq était pendu dans la cabine, et Harvey n'en comprit l'utilité que lorsque, après quelques jours de brume aveuglante, on entendit l'appel discordant d'une de ces sirènes que l'on manœuvre avec le pied,—une machine dont la note rappelle celle d'un éléphant phtisique.
Ils faisaient alors un court mouillage, traînant l'ancre à la remorque sous eux pour épargner de la peine.
«Une voile carrée qui beugle pour qu'on lui laisse ses aises,» dit Long Jack.
Les voiles d'avant rouges et ruisselantes d'une barque sortirent en glissant du brouillard, et le We're Here sonna trois fois sa cloche, selon la sténographie de la mer.
Le plus grand des deux bateaux masqua son hunier au milieu des cris et des appels.
«Un Français, dit l'oncle Salters d'un ton dédaigneux. Un bateau de Miquelon qui arrive de Saint-Malo. (Le cultivateur avait le flair d'un vieux loup de mer.) Je suis justement presque au bout de mon tabac, Disko.
—De même, ici, dit Tom Platt. Eh! backez-vous, backez-vous! Standez awayez, vous, espèce de cul-de-plomb! mucho bono! Êtes-vous de Saint-Malo, eh?
—Ah! ah! mucho bono! Oui! oui! Clos-Poulet! Saint-Malo! Saint-Pierre-et-Miquelon,» cria l'autre équipage, en agitant des bonnets de laine et en riant.
Puis, tous ensemble:
«Tableau! tableau!