Elle.—Ne le dites pas, mon cher, cela me fait souffrir autant que si vous me frappiez.
Lui.—Voilà qui n’est pas des plus plaisant pour moi.
Elle.—Je ne saurais qu’y faire. Je voudrais être morte. Je ne puis avoir confiance en vous, et je n’ai pas confiance en moi. Oh! Guy, laissons tomber la chose et n’y pensons plus.
Lui.—Trop tard maintenant. Je ne vous comprends pas. Je ne le puis pas... et je ne suis pas assez maître de moi pour avoir avec vous un entretien ce soir. Puis-je aller vous voir demain?
Elle.—Oui... Non... Donnez-moi le temps... Après-demain. Je monte ici en rickshaw et je le rencontre chez Peliti. Vous, vous allez monter à cheval.
Lui.—J’irai aussi chez Peliti. J’ai besoin de prendre quelque chose. Mon univers s’écroule sur ma tête, et les étoiles tombent. Qu’est-ce qu’ont donc ces brutes à brailler dans l’ancienne bibliothèque?
Elle.—C’est la répétition pour les chœurs du bal masqué. N’entendez-vous pas la voix de mistress Buzgago? C’est une idée toute nouvelle. Ecoutez...
Mistress Buzgago (dans l’ancienne bibliothèque, con molta espressione):
Gardez en haut, gardez en bas. Margery Daw
A vendu son lit pour coucher sur la paille,
Ne faut-il pas qu’elle soit une sotte, une salope,
Pour vendre son lit et coucher dans la boue.
Le Capitaine Cogleton.—A la place de boue, je mettrai foin. Ça fait meilleur effet.