[Note 479: ] [(retour) ] Ardi. Brûla.

[Note 480: ] [(retour) ] N'eut garde. N'eut atteinte.--Dans Aimoin, c'est toujours l'archevêque qui parle.

[Note 481: ] [(retour) ] Si vous souffrez de. Si vous vous abstenez.

[Note 482: ] [(retour) ] Amont. En haut.

[Note 483: ] [(retour) ] Filatière. Chasse. Coffret

[Note 484: ] [(retour) ] Rameaus d'olive. «Virgas ferre sacratas,» ou «consecratas,» disent Aimoin et Grégoire de Tours.

[Note 485: ] [(retour) ] Le texte d'Aimoin et surtout celui de Grégoire de Tours sont ici mal rendus. Ce dernier dit: «Itaque vincti catenis, in regis præsentiam deducuntur. Tunc.... negare non ausi,» etc.

[Note 486: ] [(retour) ] Austrie. Austrasie.

[Note 487: ] [(retour) ] Chevaus de fust. «Ad trocleas extensi.» (Aimoin.) La troclée etoit une espèce de roue sur laquelle on lioit de cordes ceux qu'on vouloit tourmenter. Il en est fréquemment parlé dans les actes des martyrs.

[Note 488: ] [(retour) ] Le traducteur ici rend exactement le texte d'Aimoin; mais Aimoin n'avoit pas exactement lu le texte de Grégoire de Tours. Il falloit: «Ils reconnurent que Rigonde la lille au roy Chilperic, exilée ainsi que l'éveque de Toulouse Manulphe, avoit rendu à Gondoald les trésors qu'on lui avoit ravis.» «Aiunt neptem illius, id est regis Chilperici filiam, cum Magnulfo exillo deputatam, thesauros omnes ab ipso Gondobaldo sublatos reddidisse.» (Greg. Tur., lib. VII, cap. 32.) Au reste, ce passage de Grégoire de Tours est peut-être corrompu lui-même, et il sembleroit plus naturel de suivre le sens que va lui donner Aimoin dans le chapitre suivant.