[243]: Pluseurs. Variante: Soixante.—Cinquante-neuf.
[244]: Vers le moulin saint Antoine. Le latin dit: «Quinquaginta novem Templarii, foras civitatem Parisius, in campis videlicet ab abbatiâ monialium, quæ dicitur S. Antonii non longè distantibus, incendio fuerunt extincti. Qui tamen omnes, nullo excepto, nil omninò finaliter de impositis subi criminibus cognoverunt, sed constanter et perseveranter in abnegatione communi perstiterunt, dicentes semper sine causâ morti se traditos et injustè: quod quidem multi de populo non absque multâ admiratione stuporeque vehementi conspicere nullatenùs potuerunt. Circà idem tempus, apud Silvanectum ... novem Templarii concremantur.»
[245]: Au lieu devant dit. «In communi plateâ Graviæ.»
[246]: Tout le reste du chapitre n'est pas dans le latin.
[247]: Les draps. L'habit.
[248]: C'étoit sans doute une momie égyptienne recueillie par les Templiers, et qu'on les accusa d'adorer.
[249]: Cet article accuse l'injustice des autres. Comment les Templiers, en 1310, pouvoient-ils se justifier des événemens passés en 1250!—Autant en dire du suivant.
[250]: Gisant d'enfant. C'est-à-dire: Etant en couches.
[251]: On va voir, dans ce chapitre, deux récits du même événement. Le premier, le plus mal écrit des deux, n'est pas reproduit dans la continuation latine de Nangis.
[252]: Commandeur. «Quondam thesaurarius Templi.» Le latin ne contient pas la précieuse mention qui se rapporte à l'érection de la tour du Temple. Nos historiens de Paris ont donc eu probablement tort de nommer Hubert le Templier qui l'avoit fait construire.