[285]: Mot qui se trouve dans Montaigne, liv. XI, ch. 12, et qui, de même que le verbe latin diffibulare, dont il étoit dérivé, signifioit dégrafer. On disoit aussi se defuler, saluer. (Danet, Dictionnaire françois-latin.)

[286]: D'après Goerres (Histoire des livres populaires de l'Allemagne, 1807), l'histoire de Faust n'est que le résumé de toutes les histoires de sorciers; il dit: «De même que Faust, devant l'empereur Maximilien (non pas devant Charles-Quint), évoqua Alexandre le Grand, de même la chronique française raconte que Robert le Diable évoqua Charlemagne.»—L'histoire prodigieuse et lamentable de Jean Faust, traduite par Palma Cayet, avoit rendu ces traditions allemandes très populaires en France.

[287]: C'est-à-dire parents entre eux, comme Sganarelle étoit médecin de par les coups de baton, baculus.

[288]: Dans son fameux traité: Declamatio de nobilitate et præcellentia fœminei sexus. Anvers, 1529.

[289]: Sans doute l'Histoire des martyrs persécutés et mis à mort pour la vérité de l'Evangile, depuis le temps des apôtres jusqu'à présent (1610), comprise en XII livres, trad. du latin (par J. Crispin, et continuée par S. Goulard). Genève, 1619, 2 vol. in-fol.

[290]: Abeilles.

[291]: C'est-à-dire aux couvents des quatre ordres mendiants: les Jacobins, les Franciscains, les Augustins et les Carmes.

[292]: C'est-à-dire au cochonnet, sorte de jeu de boule dont a parlé Rabelais, et qui étoit l'amusement favori des artisans de Paris au XVIIe siècle. Il y avoit sur les remparts, près des portes, des emplacements réservés pour les joueurs au cochonnet et au mail. La rue à laquelle ce dernier jeu a donné son nom étoit encore hors des murs au commencement du XVIIe siècle. Quand l'enceinte fut reculée, les joueurs se transportèrent auprès des nouveaux remparts, sur le terrain qu'occupa plus tard la rue nommée à cause d'eux rue des Jeux-Neufs, puis, par altération, rue des Jeuneurs.

[293]: Le mal saint Main, c'étoit la gale, qui s'attaque surtout aux mains. Pour une galeuse on disoit une demoiselle de saint Main. (Oudin, Curiosités françoises, p. 494.) Le nom de l'autre patron doit se lire saint Galery, et alors il s'explique de lui-même. Henri Estienne, dans l'Apologie pour Hérodote, et Cornelius Agrippa, De vanitate scientiarum, chap. 57, se sont moqués de ces patronages qui n'avoient d'autre raison que la ressemblance du nom du patron avec celui de la maladie patronée.

[294]: Coryphée.