[196]: Sur ces accointances des maîtres et des chambrières, scandale si fréquent alors, V. t. I, p. 313, 320, et aussi la vingt-neuvième pièce du t. III, p. 343. Il y est question d'une aventure qui avoit réellement eu lieu à Bordeaux, comme nous l'avons appris depuis par un passage de Tallemant, édit. in-12, t. II, p. 139.
[197]: «J'ay ouy dire maintes fois qu'un homme est marqué à l'A quand on le veut qualifier très homme de bien; et si je sçavois bien que cela estoit emprunté des monnoyes... En toutes les villes esquelles il est permis de forger monnoies, on les marque par l'ordre abécédaire, selon leurs primautez... Paris, pour estre la métropolitaine de la France, est la première, et pour ceste cause la monnoye que l'on y forge est marquée à l'A... On y a tousjours fait monnoye de meilleur aloy et poids qu'ès autres villes: qui a donné lieu à cest adage.» (Pasquier, Recherches de la France, liv. VIII, ch. 23.)
[198]: C'étoit alors un proverbe dont nous avons déjà trouvé une variante (t. IV, p. 9). Molière l'a employé, tel qu'il est ici, à la scène 3e du 3e acte du Médecin malgré lui. G. Bouchet avoit dit, dans sa 3e sérée: «Et ne faut point faire du cholère ou mauvais, car là où la chèvre est attachée, il faut qu'elle broute: c'est-à-dire que le mal qu'on a avec sa femme est domestique et nécessaire.»
[199]: Partager, du latin partiri. Nous disons encore avoir maille à partir, pour avoir argent à partager, et, par extension, querelle à craindre, l'un ne manquant jamais d'amener l'autre.
[200]: C'est-à-dire nous vous ayons bien ennuyée, nous vous avons bien été à charge, comme on dit encore dans quelques provinces.
[201]: Parmi les Lettres de Montreuil il s'en trouve une à son boucher, maître Olivier, qui fait voir que de tout temps on a promis aux chalands de la bonne viande, sans jamais leur en livrer.
[202]: Nache, du latin nates, c'est la fesse; du derrière me semble faire pléonasme en pareil cas.
[203]: C'est-à-dire de celle qui se vend à la criée.
[204]: C'est ce que Molière, dans Georges Dandin, fait dire par Lubin à Claudine.
[205]: Jusqu'au temps de Molière, on le sait, ce fut l'expression admise, le mot propre. Sur la fin du règne de Louis XIV, on s'avisa de le trouver malséant, et il fut décidé qu'on lui substitueroit le mot remède. Le roi, sur les observations du Père Le Tellier, ne se permit plus que cette dernière expression; et s'il faut en croire Mirabeau, en son Erotica Biblion, l'Académie françoise eut ordre de l'insérer dans son dictionnaire avec cette nouvelle acception.