LA TENTATRICE
CALMANN-LÉVY, ÉDITEURS
DU MÊME AUTEUR
Format in-18.
| ARÈNES SANGLANTES | 1 | vol. |
| FLEUR DE MAI | 1 | — |
| DANS L’OMBRE DE LA CATHÉDRALE | 1 | — |
| TERRES MAUDITES | 1 | — |
| LA HORDE | 1 | — |
| LES QUATRE CAVALIERS DE L’APOCALYPSE | 1 | — |
| LES ENNEMIS DE LA FEMME | 1 | — |
| LA FEMME NUE DE GOYA | 1 | — |
Droits de reproduction et de traduction réservés pour tous les pays.
Copyright 1923, by CALMANN-LÉVY.
E. GREVIN—IMPRIMERIE DE LAGNY
V. BLASCO IBÁÑEZ
LA TENTATRICE
ROMAN TRADUIT DE L’ESPAGNOL
PAR
JEAN CARAYON
PARIS
CALMANN-LÉVY, ÉDITEURS
3, RUE AUBER, 3
1923
Il a été tiré de cet ouvrage
QUARANTE EXEMPLAIRES SUR PAPIER DE HOLLANDE,
tous numérotés.
| [I, ] [II, ] [III, ] [IV, ] [V, ] [VI, ] [VII, ] [VIII, ] [IX, ] [X, ] [XI, ] [XII, ] [XIII, ] [XIV, ] [XV, ] [XVI, ] [XVII, ] [XVIII, ] [XIX, ] [XX.] |
AVERTISSEMENT DU TRADUCTEUR
Le titre du roman espagnol est «La tierra de todos» (La terre de tous), mais pour les éditions en langue anglaise, récemment publiées à New-York et à Londres, les traducteurs ont choisi le titre: «The Temptress» (La Tentatrice). Cet exemple a été suivi par d’autres traducteurs étrangers et nous avons cru devoir adopter le même titre pour la version française.