4° Pologne:
CHODZKO (Alexandre).—Poésies (en polonais), Saint-Pétersbourg, 1829.
Nous ne connaissons cet ouvrage que de nom. Suivant M. Leger, on y trouve trois pièces de la Guzla, traduites en vers.
MICKIEWICZ (Adam).—Pisme, na nowo przejrzane, Paryz, w drukarni
Bourgogne et Martinet, przy ulicy Jacob, 30. 1844.
Aux pages 127-129 du tome IV: Morlach w Wenecyi (le Morlaque à
Venise), traduit en vers. Cette traduction polonaise de la ballade de
Mérimée est RETRADUITE en français dans l'édition française des Poésies
complètes de Mickiewicz (Paris, 1844, 1857, etc.).
III
CRITIQUES DU TEMPS
1° En France:
LA RÉUNION du 7 août 1827.
MONITEUR UNIVERSEL du 13.