[940: Galerie des contemporains illustres, par un Homme de rien, tome III, Paris, 1842.]
[941: F. Trawinski, article: Mickiewicz, dans la Grande Encyclopédie.]
[942: On peut se faire une idée de cette influence par le propos suivant prêté à Mickiewicz: «Si Towianski, aurait dit l'illustre poète, m'ordonnait de me jeter du haut des tours Notre-Dame, j'obéirais sans hésiter.» (Loménie, op. cit.)]
[943: Louis Leger, Russes et Slaves, t. III, p. 212.]
[944: Idem, t. II, p. 230.]
[945: Il fut définitivement révoqué après le Coup d'État du 2 décembre, en compagnie de Quinet et de Michelet, mais il obtint, grâce à l'influence du roi Jérôme, une place de bibliothécaire à l'Arsenal, qu'il conserva jusqu'à sa mort (1855).]
[946: Les émigrants polonais avaient voulu exploiter l'institution de cette chaire dans leurs polémiques anti-russes et proclamer Mickiewicz «l'ambassadeur intellectuel de la Pologne auprès du peuple français».]
[947: Adam Mickiewicz, Les Slaves, cours professé au Collège de France de 1840 à 1844, publié d'après les notes sténographiées. Paris, 1845-1849, 5 vol. in-8º.]
[948: Korespondencya Adama Mickiewicza, Paris, 1880, t. I, p. 263.—L'éditeur de cette correspondance donne une date erronée: 1842. Le 2 décembre 1842 n'était pas un mercredi mais un vendredi; c'est donc: 1840 qu'il nous faut rétablir.]
[949: Idem, p. 229.—Un autre Polonais, qui signait «Charles de Noire-Isle», a retraduit en français ces poésies serbes dans son ouvrage intitulé Poètes illustres de la Pologne (Cycle ukrainien, Antoine Malçzewski, Bohdan Zaleski, Sévérin Goszczyñski), Nice, 1878, pp. 261-275. On a déjà très justement remarqué que les traductions de «Charles de Noire-Isle» sont de véritables «parodies inconscientes» de l'original.]