[24] On nous permettra de rappeler ici à l'attention des lecteurs un ouvrage qui n'existait pas encore lors de la première édition de Quentin Durward, et qui leur offrira un thème curieux de comparaison, c'est l'Histoire des ducs de Bourgogne, par M. de Barante.—(Note de l'éditeur.)

[25] Sic. (Note du correcteur—ELG.)

[26] Sic. (Note du correcteur—ELG.)

[27] Sandales à brodequins.—(Note de l'éditeur.)

[28] Espèce de coupe. Ce vieux mot français est employé par l'auteur.—(Note de l'éditeur.)

[29] Espèce de liqueur.—(Note de l'éditeur.)

[30] Compositeur anglais, célèbre en Angleterre.—(Note de l'éditeur.)

[31] Miss Stephens, cantatrice distinguée, que nous avons entendu louer par madame Pasta; elle est appelée le Rossignol de Covent-Garden dans le Voyage historique et littéraire en Angleterre et en écosse.— (Note de l'éditeur.)

[32] Jurement tout Écossais. La croix de saint André est l'emblème national de l'écosse.—(Note de l'éditeur.)

[33] La même abbaye est mentionnée dans l'Antiquaire.—(Note de l'éditeur.)