Note 41:[ (retour) ] Moralité, la morale d'une fable, le sens caché d'un apologue.
MARGUERITE.—Moralité? Non, sur ma parole, je n'ai point d'intention morale. Je parle tout bonnement du chardon bénit. Vous pourriez croire par hasard que je vous soupçonne d'être amoureuse: non, par Notre-Dame, je ne suis pas assez folle pour penser ce que je veux, et je ne veux pas penser ce que je peux, et je ne pourrais penser, quand je penserais à faire perdre la pensée à mou coeur, que vous êtes amoureuse, que vous serez amoureuse ou que vous pouvez être amoureuse. Cependant, jadis Bénédick fut naguère tout de même, et maintenant le voilà devenu un homme. Il jurait de ne se marier jamais, et pourtant, en dépit de son coeur, il mange son plat sans murmure[42]. A quel point vous pouvez être convertie, je l'ignore; mais il me semble que vous voyez avec vos yeux comme les autres femmes.
Note 42:[ (retour) ] Proverbe.
BÉATRICE.—De quel pas ta langue est partie!
MARGUERITE.—Ce n'est pas un galop du mauvais pied.
URSULE, accourt.—Vite, retirez-vous, madame: le prince, le comte, le seigneur Bénédick, don Juan et tous les jeunes cavaliers de la ville viennent vous chercher pour aller à l'église.
HÉRO,—Aidez-moi à m'habiller, chère cousine, bonne Ursule, bonne Marguerite.
(Elles sortent.)
SCÈNE V
Un autre appartement dans le palais de Léonato.