DROMIO.—Hé! oui, monsieur: c'est la fille de cuisine, elle est toute pleine de graisse: et je ne sais trop qu'en faire, à moins que ce ne soit une lampe, pour me sauver loin d'elle à sa propre clarté. Je garantis que ses habits, et le suif dont ils sont pleins chaufferaient un hiver de Pologne: si elle vit jusqu'au jugement dernier, elle brûlera une semaine de plus que le monde entier.

ANTIPHOLUS.—Quelle est la couleur de son teint?

DROMIO.—Basanée comme le cuir de mon soulier, mais sa figure n'est pas tenue aussi proprement. Pourquoi cela? Parce qu'elle transpire tellement, qu'un homme en aurait par-dessus les souliers.

ANTIPHOLUS.—C'est un défaut que l'eau peut corriger.

DROMIO.—Non, monsieur: c'est entré dans la peau: le déluge de Noé n'en viendrait pas à bout.

ANTIPHOLUS.—Quel est son nom?

DROMIO.—Nell, monsieur; mais son nom et trois quarts[17], c'est-à-dire qu'une aune et trois quarts ne suffiraient pas pour la mesurer d'une hanche à l'autre.

Niote 17:[ (retour) ] Nell et an ell, une aune.

ANTIPHOLUS.—Elle porte donc quelque largeur?

DROMIO.—Elle n'est pas plus longue de la tête aux pieds, que d'une hanche à l'autre. Elle est sphérique comme un globe: je pourrais étudier la géographie sur elle.