«Quand el saveva dnanze k’um have pur esse perdudi:

sapeva innanzi che noi saremmo perduti.

In Bonvisin trovasi pure spesso il participio del verbo avere col verbo essere, al contrario di quel che usa in francese.

«E s’eo no fosse habindho, tu no havrissi quel honor

«Dond tu serissi habindo d’omiunca godbio plen

«Eo sont habindo trop molle:

fosti avuto, saresti avuto, son avuto, per stato.

I Siciliani dicono anche oggi aju statu, ai statu, annu statu.

[120]. Lezione della voce italiana Si.

[121]. Thes., 2088. 3.