21. צפורן שמיר ומורה באצבע (scalprum, vel unguis adamantis, et docens in digitis. Ex Ier. 17. 1. et Prov. 6. 13.) Trattato sull'offizio religioso; varie orazioni dell'autore, e massime di riti appartenenti alle sole orazioni.

23. לדוד אמת (Amico veritatis) Compendio di Riti relativi alla sacra Bibbia, e regole sulla maniera di scriverla, e sull'epoche in cui si dee leggere, stampato tre volte, ed arricchito sempre di nuove aggiunte.

23. יוסף תהלות (Augens psalmos) Spiegazioni dei Salmi di David e varie orazioni composte dall'Autore.

24. שמחת הרגל ח״א (Laetitia pedis. Pars I.) Trattato sulla leggenda della Pasqua d'Azzimi. Vi è unito il testo con alcuni capitoli morali ed annotazioni.

25. ח״ב רות (Laetitia pedis. Pars II. Ruth) Secondo volume della stessa opera. Tratta del libro di Ruth, e vi soggiunti alcuni capitoli sul soggetto del primo tomo con un trattato preso da un antichissimo Talmud manuscritto esistente nella città di Fez, che era ignoto.

26. פני דוד (Facies dilecti) Annotazioni sul Pentateuco, e su i Capitoli de' Profeti, che dagli Ebrei si sogliono leggere tutti i sabati.

27. חומת תנ״ך (Murus Legis, Prophetarum, et Hagiographorum). Commento su tutta la Sacra Bibbia stampato col Testo in quattro volumi.

28. יוסף לחוק (Addens decreto) Raccolta di riti con assiomi morali destinata ad essere letta ogni giorno della settimana, uno squarcio per giorno.ὁ

IV. Al capo IX. della seconda parte fra i traduttori dal Greco vuolsi aggiugnere il chiarissimo signor Abate Giuseppe Biamonti professore d'eloquenza nell'università di Torino. I suoi volgarizzamenti non sono impressi; ma la celebrità dell'autore è tanta, e così nota è la sua perizia nella lingua Greca, che dobbiamo esser certi del plauso che otterrebbono, se egli, secondando gli altrui voti, li pubblicasse. Egli dunque ha tradotto Sofocle in prosa, i Persiani e l'Agamennone d'Eschilo, l'Iliade d'Omero, e la Rettorica d'Aristotele, la quale ha in oltre illustrata con parecchi esempj tratti dagli ottimi scrittori Greci, Latini, ed Italiani. Un mio dotto amico mi ha assicurato, che queste traduzioni sono scritte con somma purità di lingua: ma non v'ha bisogno d'altrui testimonianza per crederlo, imperciocchè nulla esce dalle sue mani, che non sia puramente scritto.