—Le citazioni e traduzioni dall'ebraico sono molto fantasiose ed approssimative. Laddove possibile sono stati corretti gli ovvii errori tipografici anche perché questi rendono inintellegibile il senso. Per il resto, è stata resa per quanto possibile l'intenzione e la grafia originaria usata dall'autore, che a quanto sembra non conosceva molto bene la lingua ebraica ed ha tradotto in maniera un po' creativa. Pertanto, gli errori riscontrati da coloro che dovessero conoscere la lingua ebraica sono anche qui, come per il greco, da imputarsi all'autore ed allo stampatore; il trascrittore declina qualsiasi responsabilità.
—Gli errori riportati nella lista dell'errata corrige in coda all'opera sono stati corretti nel corso della revisione del testo; l'errata corrige è stato qui mantenuto per completezza.
—La copertina è stata creata dal trascrittore ed è posta in pubblico dominio.