[42]. La lettura dei documenti e delle leggi citate in appoggio era fatta all'udienza, non dall'oratore, ma dal cancelliere. V. in Demostene e negli altri oratori. Della tavoletta o πινάκιον, distintivo degli eliasti, V. sopra, n. 2: del giuramento degli eliasti in Ardetto, n. 15.

[43]. τὰς μὲν γὰρ ἑταίρας ὴδονἦς ἕνεκ’ ἔχομεν.... τὰς δὲ γυναῖκας τοῦ παιδοποιεῖσθαι γνησίως καὶ τῶν ἔνδον φύλακα πιστην ἔχειν. Demost., C. Neera, 1386.

[44]. «Chi vuol contraddirmi, sorga e parli nella mia acqua» ἀναστὰς ἐν τῷ ἐμῷ ὕδατι, εἰπάτω. Demost., Falsa leg., 359; Cor., 274.

[45]. Demost., Cor., 269, 273 e in cent'altri luoghi.

[46]. Cfr. Aristof., Nubi, v. 986.

[47]. Cfr. Aristof., Rane, v. 1030-1036.

[48]. τοῖς μὲν γὰρ παδαρίοισιν — ἔστι διδάσκαλος ὅστις φράξει, τοῖς ηβῶσιν δὲ ποιηταί. Ar., Rane, 1054.

[49]. «Io voglio citarvi anche i versi di Omero, il qual poeta fu tenuto così eccellente dai nostri padri, che per legge decretarono recitarsi le poesie di lui solo e non d'altri, ogni cinque anni, nelle Panatenee». Licurgo, C. Leocr. Eliano fa autore di questa legge Ipparco, il figliuol di Pisistrato, il primo che portò i poemi omerici nell'Attica. Cfr. Plat., Ipparco.

[50]. Cfr. Demost., C. Neera, 1382: «τί δέ καὶ φήσειεν ἂν ὒμῶν ἕκαστος εὶσιὼν πρὸς τὴν ὲαυτοῦ γυναῖκα ἢ θυγατέρα... ἐπειδὰν ἔρηται ὑμᾶς ποῦ ἦτε, καὶ εἲπητε ὅτι ἐ δικάξομεν, ecc., ecc.» Cfr. Aristof., Lisistr., V. 512 seg.

[51]. Cfr. Demost., Corona, 297: ’Αλλ’ ουκ ἔστιν, οὐκ ἔστιν... μὰ τοὐς Μαραθῶνι, ecc., ecc.