[4]Il proposito di questa traduzione fu espresso nell'Europa Centrale del 12 marzo 1835. Ecco il manifesto della pubblicazione, che forse fu inserito anche in altri periodici: «Le journal, la Giovine Italia, fondé par les plus nobles débris de l'émigration italienne, et que le nom de Mazzini fait resplendir de tant d'éclat, a acquis une réputation telle que tout éloge serait superflu dans notre bouche. «Les espérances, l'héroïsme et les infortunes de l'Italie sont si puissans d'intérêt, racontés avec une touchante vérité par ceux-là mêmes qui furent acteurs dans les évènements qu'ils décrivent: la plume de Mazzini, de ce jeune homme au patriotisme pur et élevé, à l'âme bouillante de toutes les généreuses passions, est si remarquable par la profondeur des pensées, la vigueur du style et la force d'une logique irrésistible, qu'on désirait depuis longtemps une traduction en français de cet ouvrage; ce voeu nous l'avons rempli. «Nous avons pensé que nous devions retrancher de la Giovine Italia, qui compte déjà six volumes in-8º ordinaire, tout ce qui serait empreint d'un caractère de localité trop prononcé. Nous n'avons choisi que les articles qui font plus particulièrement connaître ses doctrines et qui retracent des malheurs d'une réalité sanglante. «Nous traduirons au fur et à mesure de leur apparition les productions à venir de la Jeune Italie. La traduction de ce qui a paru jusqu'à présent et que nous offrons au public, se composera de 4 vol. in-8º de 250 pages chaque, qui seront augmentés d'un supplément toutes les fois que nous jugerons convenable d'extraire de la Revue républicaine quelques-uns des articles dont M. Mazzini paraît vouloir enrichir de temps en temps cette publication. «Les livraisons auront lieu par volume. «Le premier volume paraîtra dans le courant d'avril prochain, et les suivans seront publiés de mois en mois à partir de cette époque. «Le prix du volume est fixé, en faveur des souscripteurs seulement, a 3 fr. 60 cent. de France, payables à sa réception. «La souscription sera close au 20 avril prochain. «On souscrit chez tous les principaux libraires des différentes villes de la Suisse, et chez le traducteur, poste restante, à Lausanne, auquel on pourra s'adresser pour toute espèce de réclamation. Toutes les demandes devront être affranchies. Les frais de poste seront à la charge des souscripteurs qui y donneront lieu».
[5]Scritti editi e inediti, vol. I, p. 38.
[6]Questo manifesto fu in seguito ristampato in Scritti, ecc., I, 122 e segg.
[7]Lettera del Pecchio al Panizzi in Lettere ad Antonio Panizzi; Firenze, Barbèra, 1880, p. 109.
[8]Scritti, ecc., vol. I, pp. 122.
[9]Scritti, ecc., vol. I, p. 395-396.
[10]Questo documento fu certamente osservato e trascritto di su l'autografo dell'Archivio di Stato di Torino da Nicomede Bianchi, che ne pubblicò la parte da noi riprodotta nel volume: Vicende del Mazzinianismo politico e religioso dal 1832 al 1854; Savona, tip. Sambolino, MDCCCLIV, p. 18.
[11]N. Bianchi, op. cit., pp. 18-19.
[12]N. Bianchi, op. cit., p. 19.
[13]Id., p. 19.