Il giovane Sampolo, in un discorso, s'intende, tutto dialettale, avea recitato le lodi della lingua siciliana; ed il Meli, entusiasta, recitava:
Viva la nostra lingua, Iddiu la guardi!
Amàtila, e 'un circati 'na matrigna:
Sia cura e triddu di muli bastardi
Lu zappari di l'esteri la vigna.
L'istintu di natura anchi a li pardi,
Anchi a li tigri stu duviri insigna;
Urla lu lupu quannu à fami o s'ardi,
Nè s'impresta lu gergu di la signa.
Lu sulu pappagaddu 'nfurgicata
S'avi 'na lingua pri parrari a matti,
Facennu d'acedd'omu capriata.
Multi Accademj eu sacciu accusì fatti,
Grec'-itali-latini. Allurtimata
Chi aviti 'ntisu? 'Na sciarra di gatti[405].
Il lettore che sa di storia letteraria di Sicilia può farci qui un appunto cronologico. Il sonetto del Meli è del 1805, e l'Accademia era nata quindici anni prima.
Accettiamo il disappunto, e torniamo indietro. Noi facevamo quella citazione solo per mostrare quali fossero gl'intendimenti dei «sicilianisti» di allora. Ma tornando indietro, non troviamo meno siciliana l'Accademia. Bambina di due anni, il 18 ottobre 1793, essa per bocca del più forte poeta del tempo dopo il [pg!387] Meli, benchè del Meli non entusiasta, non balbettava, ma con franca parola esprimeva i sentimenti che l'animavano. Questi sentimenti sono d'una profondità impareggiabile. In un'ode saffica Ignazio Scimonelli cantava:
Nun mettu peccu a Grecu o Germanisi,
Nè a Turcu o Francu, a Latinu o Spagnolu,
Ma bedda carta mi cunta in cannolu:
Lingua e paisi.
E pri sta lingua sugnu tantu vanu,
Chi mortu, e prima d'essiri urricatu
Lu miserere lu vogghiu cantatu
'n sicilianu.
Sarrà in latinu ben fattu, ben dittu,
Ma un miserere in lingua nostra misu
L'arma mi la fa jiri 'n paradisu
drittu pi drittu.
Si vede subito che qui neanche di straforo ci entra la politica e la teologia; perchè, anche per semplici allusioni nè il Re nè Dio dovevano esser nominati: qualche cosa di meno del parum de principe, nihil de Deo.
Nel medesimo tono rimanevano altri poeti. Il sac. Catinella, che abbiamo incontrato in altre occasioni, sfolgoreggiava di motti vivacissimi. Tra i più felici son quelli nei quali egli voleva dimostrare la superiorità della siciliana su qualunque altra lingua. In un sonetto mandato al sac. Giovanni Luisi, poeta anche lui, si sbizzarriva sulla ricchezza dei modi proprî e figurati onde può esprimersi il verbo fujiri = fuggire, in questi termini: [pg!388]
Li cani si chiamau; si la sbignau;
Si la sulau; lu stigghiu si cugghiu;
Già pruvuli di bottu addivintau;
Santi pedi, ajutatimi; spiriu.
Sticchia e vassinni; a curriri appizzau;
Si l'allippau; marciau; si la battiu;
Si la filau; la coffa si pigghiau;
Addivintau diavulu; partiu.
Sti modi ed autri lu Sicilianu
Li 'mpasta, li rimpasta, e cancia e scancia,
Eh! chi lu diri nostru è supra umanu.
L'havi sti cosi la Spagna, la Francia?
L'havi lu 'Nglisi? l'havi la Tuscanu?
Ch' hann'aviri! la pesta chi li mancia!
L'amico Luisi non si maravigliava affatto dei diciassette sinonimi cuciti dal Catinella; si maravigliava invece che egli ne avesse dimenticati parecchi altri: e in sonetto responsivo li enumerava a gloria della «sicula lingua»[406].
Altri esempî non occorrono a confermare la piena convinzione di questi bravi accademici; i quali — per dir tutto — erano tra i più illustri letterati del tempo. Aggiungeremo non pertanto un fatto molto acconcio a confermare il culto singolare che si professava pel dialetto.