Et quod nunc ego sum, tuque futurus eris.

Delicias mundi casso sectabar amore:

Nunc cinis et pulvis, vermibus atque cibus.

[73]. I cartolari pigliarono il loro nome da charta (diploma); infatti essi comprendono la maggior parte dei diplomi de' monasteri.

[74]. Centralisation. Mi son giovato, nel render questa parola, dell'esempio di ottimi scrittori, come sono il Salvini, il Magalotti, l'Algarotti, il Gozzi e tanti altri, che recarono nel nostro idioma voci di altri stranieri, temperandole in modo che paresser natíe. Abbiamo unificare, ridurre in unità, con molti altri verbi di questa natura; e perchè negherem la cittadinanza a centrificare, loro fratel carnale, quando un altro non ne abbiamo che spieghi così a punto la cosa che si vuol significare? E ammesso il verbo, ammetter si deggiono pure i suoi derivati, e dar quindi salvocondotto anche a centrificazione. Ricordiamoci che ogni lingua ferma è lingua morta. Il Traduttore.

[75]. In alcuni luoghi più sopra ho tradotto plaid, il placitum dell'infima latinità, in udienza, perchè in fatti cotesti placiti altro non erano che udienze solenni dei principi o de' suoi tribunali. Ora, tuttavia che trattasi di proposito di questa instituzione, parmi bene additarla con l'antiquato suo nome; e chi ne vuol sapere più oltre vegga il Ducange alla voce placita. Il Traduttore.

[76]. Questo mirava a impedire i falsi giuramenti per ubbriachezza.

[77]. Questa necessità di muovere alla guerra, lasciando la moglie o la figlia in custodia di due vassalli, fu cagione che venisse nel codice penale contemplato il caso che il vassallo facesse ingiuria alla donna del suo signore. In Inghilterra, dove si è conservata la legge feudale, v'è pena di morte per l'adulterio con la regina. (V. Statutes of Treasons, 96, Edouard. III.)

[78]. Questo punto è in perfetta contradizione col precedente, dov'anzi è detto di recare tutte le cause innanzi a loro; ma, non avendo potuto procurarci il testo latino, ci convenne lasciar la contradizione, anzichè rimediarla con parole di nostro capo. Il Traduttore.

[79]. Elemosina pro remissione peccatorum. Tale si era la formola consueta.