Et gart que ja henap ne touche
Tant cum ele ait morcel en bouche.
E badi che mai non tocchi il nappo
Fino a che ha il boccone in bocca.
La parola henap, nappo indica chiaramente non trattarsi di donne dappoco, ma di gran dame, poichè l'henap era una coppa d'onore per lo più fatta in metallo prezioso, privilegio delle grandi tavole. Seguitiamo i consigli:
Si doit si bien la bouche terdre
Qu'el n'i lest nule gresse ærdre.
E deve così forbirsi la bocca
Che non vi rimanga attaccato l'unto.
Au moins en le levre desseure: