[xxiv] Fee, fate. Fass s. masch. plur. fasce. Patton, qui è sinonimo di pattonin, pezza a più doppî o imbottita, che si sottopone per pulizia a' bambini lattanti fra le pezze line e quelle di frustagno.

[xxv] Pattell (e più comunemente al plurale pattij), pezze, que' pannilini onde avvolgonsi i fanciulli in fasce.

[xxvi] Giuven e Gioven.

[xxvii] Forestée. Avendo Pietro Giordani stampato, in un articolo della Biblioteca Italiana, fra le altre cose, che, nella moderna Italia, forestiere, come nell'antichissima Roma, vuol dire inimico, Carlo Porta gli rispose col seguente sonetto:

Quand i nost vicciurritt e fiaccaree
Menen intorna on
Milanes a spass,
Ghe diraven, a chi gh'el domandass,
Che menem in caroccia on
Forestee.
Quand i nost sciori inviden on vivee
Di sò amis
Milanes a refisiass,
Hin solet digh al cœugh, de regolass,
Che gh'han di
Forestee, tant che sia assee;
E lu, ch'el stà chi inscì a s' ceppà i radis,
L'ha el coragg de stampann in sul muson,
Che in Milan Forestee el vœur dì nemis?
Ah! on'altra vœulta innanz trà lì secch secch
De stì goffad con tanta presùnzion,
Ch'el consulta el cervell, minga i busecch.

[xxviii] Gonzenbach. (Op. cit.) XLIII. Die Geschichte vom Principe Scursuní:

Dormi, dormi e fa la ninna!
Si to nanna lu saprà,
Fasci d'oru ti farà.

Del resto quella novella della Gonzenbach si ravvicina più al nostro Re Porco.

[xxix] Pessegà, spessegà, affrettasi, sollecitarsi; spicciarsi dicono continuamente nel mezzogiorno. Spessecare è nelle Vite de' Santi Padri, per lo essere sollecito nell'agire delle formiche. Il Firenzuola ha detto spessicare.

[xxx] Sic, ma è sproposito evidente della novellatrice lombarda, che non può far testo nelle frasi italiane.